Saturday, September 14, 2013

"The Most Lovely 5-Day Holiday Ever"

That's what she said.

Raz is home and locked up in her stall.

Priscilla is asleep in her bed in her room with its view of the Atomium.
 

Selon Priscilla, cela a ete le plus sympa vacances de 5 jours possible.

Raz est confortablement enfermee dans sa stalle.

Priscilla dort dans son lit dans sa chambre, avec vu sur l'Atomium.

 Closing credits coming tomorrow.

Demain, le generique du fin.

Mons - Bruxelles

For the English-speakers-- one train ticket is for Priscilla, the other is for her bike. 

Saint Waltrude & The Ronquieres Inclined Plain

So Priscilla and Claire said "To heck with Claire's job and midwifery school!  We're starting a rock band!"  And it's called Saint Waltrude and the Ronquieres Inclined Plain, with Priscilla on tambourine and Claire singing and playing the drums (they are enrolling Claire's two children in guitar & bass lessons in order to eventually round out the band) and they, like, totally rock.

Devinez qui disent maintenant "Ciao l'ecole de sages femmes!  Salut le boulot de Claire!  Nous sommes des aujourd'hui des rockstars!"  Leur groupe s'appele "Sainte Waldru et le Plan Incline de Ronquieres" avec Priscilla au tambourin pendant que Claire chante et joue de la batterie (elles ont inscrit les deux enfants de Claire au cours de guitare et de basse, afin de completer le groupe un jour), et elles sont vachement chouette et tout.

Their practice space.  Leur lieu de repetition.



So no biking today, because if you could ride around with sore buns on an unforgiving bike seat, OR you could spend the day exploring interesting places with an old friend and her family, obviously you would choose the latter.

Priscilla's exploits keep sending me to Wikipedia for further information, and the further information keeps turning out to be very very interesting.  So today they went to the Saint Waltrude collegiate church at Mons.  Who is Saint Waltrude?  This is what Wikipedia says:

"Her biography celebrates her for "the pious intention under vow to free captives. She arranged the ransom price [and] weighed out the silver. ... When the captives had been bought back with the ransom money out of her own purse, at her command they returned to their families and homes." [1]
The shrine of Saint Waltrude is kept in the collegiate church dedicated to her in Mons. Each year as part of the Ducasse de Mons festival, the shrine is placed on the car d'or, a gilded cart, and drawn by horses through the city streets."

Here in Chicago you might run into horses in the alleys (your really might-- this afternoon I encountered four of them just chilling next to a garage, listening to mariachi music & swatting flies with their tails), but do you see gilded carts?  No, you do not.

Pas de velo aujourd'hui, car si vous avez le choix entre faire un promenade en velo avec maux de fesses et une selle qui s'en fiche, OU faire du tourisme avec une chere amie et sa famille, evidement vous choisirez le dernier.

Les exploits de Priscille m'envoient souvent a Wikipedia pour faire de recherches supplementaire, et chaque fois j'enfouille de trucs tres interessants.  Alors, ils ont visite le collegiale Sainte Wadru a Mons.  Qui est Sainte Wadru?  Selon Wikipedia version francais:

"De nombreuses légendes relatent que des souterrains percent le sous-sol de la région, du beffroi de Mons au Mont Panisel (une colline au sud-est de Mons), comme de Mons à Saint-Ghislain, appelée Ursidongus à l'époque de Waudru. L'une de ces légendes raconte que Waudru et Ghislain étaient amants et que pour se retrouver, ils effectuaient le trajet dans un de ces souterrains, se rencontrant à peu près à mi-chemin. Ghislain lui demandait alors si elle voulait « commettre le péché de chair », ce à quoi Waudru aurait répondu « Quare non ? » (Pourquoi pas ? en français). « Quare non » serait à l'origine du nom de Quaregnon, commune située entre Mons et Saint-Ghislain6."

L'histoire chez Wikipedia version anglais etait un peu different.
















































They also went to Ronquieres to see the Inclined Plain.  What on earth is that?  I didn't know either.  Turns out it's sort of like a giant escalator for big boats and barges, moving them 4,698 feet horizontally and 222.2 feet vertically.  It takes about 50 minutes to do this, and is a seriously amazing feat of engineering.  The boat captains and barge pilots are very grateful for it, but less grateful for the way the operator of the Inclined Plain has been blasting a loop of Weird Al Yankovic's song that goes "I like big boats and I cannot lie..." for the past fifteen years.  Because when you hear that for nearly an hour straight it is definitely going to be stuck in your head for the better part of a week.

Ils ont alles aussi a Ronquieres pour voir le plan incline.  J'imaginait un petit model d'un plan incline tres simple avec une plaque commemorative qui racontait le decouvert de l'invention du plan incline, un peu comme la clavette de Roquefort, ou la poulie de Perpignan.  Mais non!  Ce Plan Incline (et j'utilise bien de majuscules), c'est un gigantesque escalator pour de gros bateaux et barges!  Pendant 50 minutes il les deplace de 1432 metres a l'horizontale et 67.73 metres au verticale.  C'est du serieux la.  Et regarde, Priscilla nous a meme envoye un photo de ca:



Friday, September 13, 2013

Plans for haunting Tournai

Priscilla decided to stay on a little longer at Tournai.  Today she and Claire did a little shopping at an outlet mall in Roubaix, but mostly they scouted out the various cool houses in Tournai that they would want to haunt should they at some point be dead and have nothing better to do than haunt some houses.  They think it's good to be prepared.  Good thinking, Claire & Priscilla.  Below are some things they saw while walking & scheming around Tournai.  Are these places they would haunt, or just picturesque places?  Like any good potential future haunter, they aren't telling.


Priscilla a decider de rester encore un jour a Tournai.  Aujourd'hui elle est allee avec Claire pour faire un peu de shopping, mais la plupart de la journee a ete passe a muser dans les rues de Tournai, decidant quelles maisons elles hanteraient si jamais elles n'avaient rien d'autre a faire que hanter des maisons.  C'est intelligent, a mon avis-- encore une possibilite pour laquelle elles sont bien preparees.  Ci-dessous vous pouvez jeter un clin d'oeil sur leur journee.  Ces images, sont-elles parmi les endroits hantables, selon Priscilla & Claire, ou seulement de jolies images?  Elles n'en disent rien.






Thursday, September 12, 2013

Oostdunderk - Veurne - Ypres - Menen - Kortrijk - Tournai

Lots of little towns, some sunshine, sore buns (Raz' saddle is not nearly as accommodating as Woodrow's saddle, necessitating frequent breaks, and then a train ride for last leg of today's trip), and good friends. 

I'm pretty excited about the fact that one of the towns has that Dutch "ij" letter. The double letter appears on a single Scrabble tile if you buy the Dutch version of the game... which is all the fun Dutch-language board game trivia I know.  Priscilla is much more excited because she is staying at her dear friend Claire's house tonight, and having a lovely time with Claire's family, including her godson (who has grown considerably since Priscilla saw him last).


Beaucoup de petites villes, du soleil, des fesses qui font mal (la selle de Raz n'est pas aussi sympa que celle de Woodrow, ce qui a necessite de pauses frequents, et ensuite un trajet en train de Kortrijk a Tournai), et de bons amis.

Je suis tres content a voir que l'orthographe d'une des villes utilise le "ij" neerlandais.  Vous savez que la version neerlandais du Scrabble a une tuile (ou plusiers, probablement) avec ce double lettre?  Allez, les doubles lettres!  Priscilla est bien plus contente ce soir car elle est chez sa chere amie Claire, ou elle passe de bons temps avec la famille de Claire, y compris son filleul (qui a pas mal grandit depuis la derniere fois que Priscilla l'a vu).


Belltower in Veurne that played beautiful music during Priscilla's break.  Clocher a Veurne qui a sonne de belle musique pendant une pause de Priscilla.

Fountain in Veurne where Priscilla spent some time reading her Bible and enjoying God's sunshine.  Fontaine a Veurne ou Priscilla a passer du temps a lire sa Bible et jouir du soleil de Dieu.
Flanders Fields Museum in Ypres.  Also in Ypres, Priscilla saw a man pushing an old-fashioned baby buggy, only with a plastic crate in place of the baby basket, the sight of which made her snicker to herself.  Musee de Champs de Flandres a Ypres.  Egalement a Ypres, Priscilla a vu un homme se promenant avec une vieille poussette (avec les grosses roues et tout), mais avec la courbeille pour le bebe remplace par une caisse en plastique, dont la vue l'a fait ricaner a elle-meme.

Wednesday, September 11, 2013

Ooooooooooooooooostende.

Priscilla biked along the Kanaal Gent-Oostende all day.  She saw lots of barges and small yachts and cool lifting or turning bridges like this one:

Priscilla a passe la journee sur son velo aux bords du Kanaal Gent-Oostende.  Elle a vu pas mal de peniches et de petits yachts et aussi de ponts geniaux tels que ceci:

At night this bridge can be used as a swing!  Le soir ce pont sert de balancoire!
Upon arriving in Ostend she was struck by a yearning for frites (like fries, but better) on the beach.  Of course, we're in September now, and most of the frites places are closed, which is rather disappointing.  But Priscilla kept yearning, and she kept riding along, and to her delight she found an open frites shop!  And right next to it, the perfect place to sit and munch frites and look out to sea.  And also along the beach a big banana on a stick.

Une fois arrive a Ostend elle a eu un gros envie de manger des frites sur la plage.  Mais on est mi-septembre, et les Chez Frites sont fermes-- trop triste!  Mais sa faim de frites a reste, et donc elle a cherche tout au long de la plage, et enfin elle en a trouve!  Des frites fantastiques!  Et juste a cote, l'endroit parfait pour faire un pause-frites et regarder la mer.  Aussi sur la plage elle la trouve une grosse banane.


It was windy riding along the sea, and there were moments when she felt like a gust might blow her right out into the road (it didn't).  It did blow sand into her ears and her clothes, but not into her eyes, which is pretty important, and she thanked God many times for her new sunglasses.

Il y avait beaucoup de vent au bord de la mer, et parfois elle avait l'impression que la vent la pousserait dans la rue (ce qui, heureusement, n'est pas arrive).  La sable a souffle dans ses oreilles et ses vetements, mais pas dans ses yeux, ce qui est important.  Plusieurs fois elle remerciait Dieu pour ses nouvelles lunettes de soleil.

German artillery from WW2 still pointed at the beach.  Des armes allemands de la 2e guerre mondiale.
Priscilla made it safely to Ostend and is staying with a lovely family:  Tom and Caroline, their little daughters Lise and Marie (who keep trying to talk to her in Dutch... now she's regretting her lifelong neglect of learning Dutch), and their dog Babette.

Priscilla est arrivee sauve et saine a Ostend ou elle passe la nuit chez une famille sympa:  Tom et Caroline, leurs filles Lise et Marie (qui la parle en neerlandais... elle regrette de ne pas avoir appris le neerlandais), et leur chien, Babette.

Statue in Ostend.  Un statue a Ostend.

Priscilla noticed these red monsters marching lumbering out of the sea and into Ostend.  Priscilla a marque ces gigantesques creatures de la mer avancant sur Ostend.

British memorial to soldiers fallen in WW1. In Antwerp.  Monument anglais aux soldats tombes dans la 1ere guerre mondiale.  A Antwerp.


Winner! Winner! Paper bat!

We have a winner!  The winner of yesterday's contest is Sarah K.!  She correctly identified Priscilla's choice of biking baggage:  C.  Her purse.

Sarah's prize is a scary paper bat with wiggly eyes and deluxe flappable wings.

Nous avons un gagnant!  Le gagnant du concours d'hier, c'est Sarah K.!  Elle a correctement identifie le choix de bagages de Priscilla:  C.  Son sac-a-main.  

Sarah va bientot recevoir le prix, qui consiste d'un chauve-souris effroyant avec des yeux mobiles et des ailes hyper-chouette qu'on peut vraiment faire battre.